Transcription, subtitling and voice-over
Set the right tone in any language
High-quality translations are essential for organisations that use multimedia content and platforms to train, inform and entertain various target groups in different languages. Multimedia formats have now become standard and are generally considered indispensable.
We understand that time is a valuable commodity, and that's why we bring our expertise and experience to ensure that your audio and video content is transcribed quickly and accurately. Whether it's interviews, speeches or presentations, we'll ensure that the spoken words are converted into an easy-to-understand text file.
But that's not all: we also offer subtitling and translation services to ensure your content is accessible to an international audience.
With our expertise and a wide range of languages, we can create subtitles in a variety of lengths and formats that get to the heart of the content and make it more comfortable to read.
Whether it's an important interview for your market or social research, a training video or a commercial, our subtitles can bring all kinds of content to the appropriate audience. We pride ourselves on providing a service that helps you communicate with an international audience.
We manage for you
Detailed inspection of material, right down to individual graphics/images to be localised in videos
Integration of the translated subtitle files into the video
Length check/abbreviation
Quality assurance with computer-aided review
Subtitle generation for the source language (timing, etc.)
Transcript generation for audio content
Translation of the subtitle file
FAQ
Transcription is the process of listening to audio or video files and reproducing the content in writing in a text document. Subtitling is the process of creating subtitles that represent the spoken content of a video in written form. Subtitles are usually placed at the bottom of the screen and can be created in different languages to make the video accessible to a wider audience.
Transcription and subtitling (closed captioning) are important to increase accessibility and extend the reach of audio and video content. By creating subtitles, people with hearing impairments or lack of language skills can better understand the video. Subtitles can also help improve a website's SEO rank, as they can be indexed as text content by search engines.
Our translation agency supports a wide range of audio and video formats, including MP3, MP4, WAV, AVI and MOV. We can also transcribe and subtitle files from online platforms such as YouTube, Vimeo and Netflix.
The time required depends on various factors, such as the length of the file, the number of speakers, the quality of the audio or video file, and the desired language. As a rule, one hour of audio or video file can take between four and eight hours of editing time.
We offer transcription and subtitling services in a wide range of languages, including English, German, French, Spanish, Portuguese, Italian, Russian, Chinese, Japanese and Korean. Please contact us for more information.