Transkription, Untertitelung und Voiceover
Ihre Stimme, unser Handwerk: So bringt wordinc Ihre audiovisuellen Inhalte an das internationale Publikum
Wir machen es möglich: Mit unseren Transkriptions- und Untertitelungsdiensten können Sie sich auf eine reibungslose, präzise und effiziente Erfassung von gesprochenem Text verlassen.
Wir verstehen, dass Zeit ein wertvolles Gut ist, und deshalb bringen wir unser Know-how und unsere Erfahrung ein, um sicherzustellen, dass Ihre Audio- und Videoinhalte schnell und akkurat transkribiert werden. Ob es sich um Interviews, Vorträge oder Präsentationen handelt – wir sorgen dafür, dass die gesprochenen Worte in eine leicht verständliche Textdatei überführt werden.
Doch das ist noch nicht alles: Wir bieten auch Untertitelung und Übersetzungsdienste an, um sicherzustellen, dass Ihre Inhalte einem internationalen Publikum zugänglich gemacht werden können.
Mit unserer Expertise und einem breiten Angebot an Sprachen können wir Untertitel in verschiedenen Längen und Formaten erstellen, die den Inhalt auf den Punkt bringen und den Lesekomfort erhöhen.
Ob es sich um ein wichtiges Interview für Ihre Markt- oder Sozialforschung, um ein Schulungsvideo oder einen Werbespot handelt – mit unseren Untertiteln bringen wir alle möglichen Inhalte an die entsprechende Zielgruppe. Wir sind stolz darauf, dass wir Ihnen einen Service bieten, der Sie bei der Kommunikation mit einem internationalen Publikum unterstützt.
Wir erledigen für Sie
Detaillierte Materialsichtung bis in einzelne zu lokalisierende Grafiken/Bilder im Video
Einbindung der übersetzten Untertiteldatei ins Video
Erstellung der Untertitel für die Ausgangssprache (Dokument mit Time-Codes etc.)
Längenprüfung/Kürzung
Qualitätssicherung mit computergestütztem Check
Transkripterstellung für das Audio vom Video
Übersetzung der Untertiteldatei
FAQ
Transkription ist der Prozess des Abhörens von Audio- oder Videodateien und der schriftlichen Wiedergabe des Inhalts in einem Textdokument. Untertitelung ist der Prozess der Schaffung von Untertiteln, die den gesprochenen Inhalt eines Videos in schriftlicher Form darstellen. Untertitel werden in der Regel am unteren Rand des Bildschirms platziert und können in verschiedenen Sprachen erstellt werden, um das Video einem breiteren Publikum zugänglich zu machen.
Transkription und Untertitelung sind wichtig, um die Barrierefreiheit zu erhöhen und die Reichweite von Audio- und Videoinhalten zu erhöhen. Durch die Schaffung von Untertiteln können Menschen mit Hörbeeinträchtigungen oder mangelnden Sprachkenntnissen das Video besser verstehen. Darüber hinaus können Untertitel auch dazu beitragen, den SEO-Rang einer Website zu verbessern, da sie als Textinhalte von Suchmaschinen indexiert werden können.
Unsere Übersetzungsagentur unterstützt eine Vielzahl von Audio- und Videoformaten, einschließlich MP3, MP4, WAV, AVI und MOV. Wir können auch Dateien von Online-Plattformen wie YouTube, Vimeo oder Netflix transkribieren und untertiteln.
Die Dauer hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie der Länge der Datei, der Anzahl der Sprecher, der Qualität der Audio- oder Videodatei und der gewünschten Sprache. In der Regel kann eine Stunde Audio- oder Videodatei zwischen vier und acht Stunden Bearbeitungszeit in Anspruch nehmen.
Wir bieten Transkriptions- und Untertitelungsdienste in einer Vielzahl von Sprachen an, darunter Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Russisch, Chinesisch, Japanisch und Koreanisch. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Informationen.