Why should you use translation memory?
By using a translation memory, texts can be translated faster and more consistently, since the same paragraphs or phrases do not have to be translated several times.
The efficiency of a translation memory is particularly evident in the case of large text volumes or a high number of jobs with many repetitions. It facilitates the translator's work and can lead to cost savings, since we naturally discount matches.
It should be noted, however, that a translation memory cannot produce a machine translation, and that it supports but does not replace the translator's performance.
What is the difference between a terminology database and a translation memory?
A terminology database is a directory for translations of specific terms and expressions. Such databases are created and filled in manually.
On the other hand, a translation memory stores source texts and translations, automatically recognizes repetitions, and makes them available to the translator during the translation process. Both can be used independently of each other.
By using both tools, we can guarantee that your translations are not only produced quickly and efficiently, but are also consistent and terminologically correct. We will be happy to provide you with an individual offer tailored to your needs and requirements.