Translation Memory System
Mit wordinc Sprache und Erinnerungen verbinden
Was ist ein Translation Memory?
Ein Translation Memory (TM) ist eine innovative Technologie, die es Übersetzern ermöglicht, effizienter und konsistenter zu arbeiten.
Es handelt sich hierbei um eine Textdatenbank, die alle übersetzten Texte speichert und Wiederholungen innerhalb von Texten erkennt. Dies kann bei vollständig identischen Wiederholungen, sogenannten Matches, oder bei ähnlichen aber nicht völlig gleichen Segmenten, sogenannten Fuzzy Matches, der Fall sein.
Ein Translation Memory besteht aus Sprachpaaren, bestehend aus Quell- und Zielsprache.
Wie funktioniert ein Translation Memory?
Ausgangstexte und Übersetzungen werden als Segmente im Translation Memory gespeichert. Während des Übersetzungsprozesses erkennt das TM automatisch übereinstimmende Absätze oder Formulierungen und schlägt dem Übersetzer die bereits gespeicherte Übersetzung vor.
Der Übersetzer kann diese direkt übernehmen oder nach Bedarf anpassen, die Änderungen werden ebenfalls im Translation Memory gespeichert.
Warum sollte man ein Translation Memory nutzen?
Durch die Verwendung eines Translation Memorys kann man Texte schneller und konsistenter übersetzen, da gleiche Absätze oder Formulierungen nicht mehrfach übersetzt werden müssen.
Besonders bei großen Textvolumina oder einer hohen Anzahl von Aufträgen mit vielen Wiederholungen zeigt sich die Effizienz eines Translation Memorys. Es erleichtert die Arbeit des Übersetzers und kann zu Kosteneinsparungen führen, da wir Ihnen Matches selbstverständlich rabattieren.
Zu beachten ist jedoch, dass ein Translation Memory keine maschinelle Übersetzung erstellen kann und die Leistung des Übersetzers unterstützt, aber nicht ersetzt.
Was ist der Unterschied zwischen einer Terminologiedatenbank und einem Translation Memory?
Eine Terminologiedatenbank ist ein Verzeichnis für Übersetzungen von Begriffen und Ausdrücken, das manuell angelegt und gefüllt werden muss.
Ein Translation Memory hingegen speichert Ausgangstexte und Übersetzungen, erkennt Wiederholungen automatisch und stellt diese dem Übersetzer während des Übersetzungsvorgangs zur Verfügung. Beide können unabhängig voneinander verwendet werden.
Durch die Verwendung beider Werkzeuge können wir garantieren, dass Ihre Übersetzungen nicht nur schnell und effizient erstellt werden, sondern auch konsistent und terminologisch korrekt sind. Wir erstellen Ihnen gerne ein individuelles Angebot, das genau auf Ihre Bedürfnisse und Anforderungen zugeschnitten ist.