Digital business

Ready to take your app, website or online store international?

Our service package also includes translation of manuals, online help and other files. Strengthen your e-commerce business with an online store in your customers' native language.
E-learning courses are also becoming increasingly popular, but their content needs to be linguistically tailored to the participants. We can help you by localizing your e-learning videos, documents and presentations, as well as entire learning platforms, and then adapting them to your target audience.
Our translators are specially trained and deliver the highest quality. All texts are translated by native speakers specializing in the respective subject area and then proofread by other native speakers for quality assurance.
If you wish, we can even SEO optimize your text to ensure that it is easy to find on search engines such as Google.
Don't let this important part of online commerce go to waste! Get in touch with us and we'll help you bring your online store to the top of the rankings.
We translate for you:

Software user interfaces

E-learning material

Online shops

Product videos

Radio ads

SEO texts and keywords
FAQ
The translation of online stores into the native language of the customers offers the advantage that they understand the content better and feel more comfortable with it. If desired, wordinc can also provide search engine optimization (SEO) to ensure that the online store is easily found by search engines such as Google.
Yes, wordinc also helps with the localization of e-learning courses. Our team assists with the localization of e-learning videos, documents, presentations and entire learning platforms.
The quality of the translations is ensured by a specially trained translation team. Each text is edited by two native speakers specialized in the respective field - one translates and one proofreads for further quality assurance.
Machine translations are often too literal to be relied upon for website translation. In addition, the machine cannot integrate your company's own corporate language into the text or take special terminology into account. If machine translation is to be used, it is still essential to hire a trained human eye to review and edit the output to ensure that the translation is error-free and appropriate for the target audience.
Yes, wordinc can customize not only the text, but also the layout and design of user interfaces. This includes menus, dialog boxes, buttons, banners and other elements. The goal is to make the user interface fit for the international market and provide the best user experience.